これが私の優しさです
窓の外の若葉について考えていいですか
そのむこうの青空について考えても?
永遠と虚無について考えていいですか
あなたが死にかけているときに
あなたが死にかけているときに
あなたについて考えないでいいですか
あなたから遠く遠くはなれて
生きている恋人のことを考えても?
それがあなたを考えることにつながる
とそう信じてもいいですか
それほど強くなっていいですか
あなたのおかげで
Questa è la mia premura
Si può pensare alle foglie nuove fuor della finestra
o al cielo azzurro al di là?
È bene pensare all’eternità o al vuoto
quando sei sul ciglio della morte?
Quando sei prossimo a morire
è possibile non pensare a te in qualche modo ancora?
Quando stiamo per essere separati da così tanta distanza
cos’è mai pensare alla viva innamorata?
Questo è ciò che è legato alle mie premure per te
È bene se è questo che ora io penso?
È bene che diventi valida questa via
con la tua approvazione?
antonio blunda su Orffyreus e il segreto del mot… | |
Nicola su Orffyreus e il segreto del mot… | |
nicolaverderame su Poesia cipriota contemporanea:… | |
wordinprogress su Poesia inglese contemporanea:… |
Discussione
Non c'è ancora nessun commento.