Felicità,non so ancora vederti.
E vengo a parlarti, ad ogni sera,
quando chiusa la porta
quel che mi resta in casa
tace, nell’ombra della cena.
E quel che ho, quel che ho tenuto del giorno,
resta legato in me.
Ed ho ancora speranza, senza più la fatica,
senza alcuna stanchezza.
Forse non ti guardo gli occhi, ma tu,
vedi i miei, riparati alla notte.
Può darsi quel giorno
mi sia ancora sospeso
ma tu, con il tuo nome semplice,
guardati intorno, e guardami.
Senti il mio sacrificio, la mia sevizia d’agnello
che accetto, nel nome di Colui in cui credo
e di lei, che respira in me.
Lasciati accadere, nell’improvviso.
E quando verrai, fai un fischio.
Forse non so trovarti
e se tu ora non sei, non importa:
è una sera, ed è tutta una vita.
Non so ancora vederti,
ma giuro
che non ho più tormenti.
**************
Happiness, I can not even see you.
And I come to talk to you, every night,
When closed the door
what I have left at home
is silent, in the shadow of the dinner.
And what I have, what I kept from the day,
remains tied up in me.
And I still have hope, without fatigue,
without any fatigue.
Maybe you do not look at the eyes, but you,
see mine, repaired at night.
Maybe that day
is still outstanding
but you, with your simple name,
look around and look at me.
Listen, my sacrifice, my lamb Torture
that I accept in the name of the One that I believe
and of her that breathes in me.
Let you happen, in the sudden.
And when you come, just a whistle.
Maybe I can not find you
and if you’re not now, it does not matter:
it’s one evening, and it’s a lifetime.
I don’t know yet how to see you,
but I swear
I have no longer torments.
****************************
Le bonheur, je ne peux même pas vous voir.
Et je viens de vous parler, chaque nuit,
Lorsque la porte fermée
ce que j’ai laissé à la maison
est silencieux, dans l’ombre de ce dîner.
Et ce que j’ai, ce que j’ai gardé de la journée,
reste attaché à moi.
Et j’ai encore l’espoir, sans fatigue,
sans aucune fatigue.
Peut-être que vous ne regardez pas les yeux, mais vous,
voir le mien, réparé pendant la nuit.
Peut-être que ce jour-là
est toujours en suspens
mais vous, avec votre nom simple,
regarder autour et de me regarder.
Ecoutez, mon sacrifice, ma torture d’agneau
que j’accepte au nom de Celui que je crois
et de son qui respire en moi.
Laissez-vous arrive, dans le coup.
Et quand vous venez, juste un coup de sifflet.
Peut-être que je ne peux pas vous trouver
et si vous n’êtes pas présent, ce n’est pas grave:
c’est un soir, et c’est toute une vie.
Je ne sais pas encore comment vous le voyez,
mais je jure
Je n’ai plus tourments.
Questa è meravigliosa…arriva dritta al cuore…
Mirella
…..mentre leggo, mi sento vivere, sospesa alle tue parole! Bellissima.